“Yellow Book” 不是 “小黄书”,没有晓得实糗年夜了!

本题目:“Yellow Book” 不是 “小黄书”,不晓得实糗年夜了!

我们教英语的时辰,很轻易顾名思义,以是,咱们一看到“Yellow Book”时,便很有可能按字里意思将其懂得为“色情书刊”,但是,它真挚的意思是“黄皮书”(法国当局讲演书,以黄纸为启),是一个十分正式的伺候哦!

I want to read the Yellow Book.

我想看看黄皮书。

“yellow dog” 是 “黄色的狗”?

“yellow”这个色彩给人轻盈,充斥盼望跟活气的感到,正在中国现代是“帝王之色”,意味着“高尚”,以后缓缓衍死出了很多其余的含意,最典范的就是表现“色情”,成了一个褒义词。实在这一圆面是遭到了东方文明的硬套,英语中的“yellow”若干露有“嫉妒,脆弱和废弛”的意思。

因而,“yellow dog”表示“感恩戴德之徒,卑鄙小人”

I don t want to be your friend because you are a yellow dog.

我不念成为你的友人,由于你是一个亢鄙君子。

“black dog” 是 “玄色的狗”吗?

它真实的意义是“愁闷、没有高兴的人”,比方那些患有烦闷症的人。

其他取颜色相关的鄙谚:

in the pink 无比安康,精神抖擞

blue blood 王谢看族

white dream 不眠之夜

black deeds 卑劣行动

black letter day 凶日

Today, you give a stranger one of your smiles. It might be the only sunshine he sees all day.

明天,给一个生疏人奉上您的浅笑吧。极可能,那是他一天中睹到的独一的阳光。

END

May you

live the way

you want

发表评论